Launched in June 2012, the CCAC film is now playing here and on screens around the world to advocate for much more inclusion and access with quality captioning. It was a huge volunteer effort, thanks to CCAC members and friends.
View the film: http://ccacaptioning.org/index/leave-out-translated-versions/ – select your language, click, and use it widely in your conferences and meetings.
A donation to the CCAC of any size would be appreciated if you use the film. Use PayPal from most global locations. Revenue goes solely for continuing captioning advocacy by volunteers. CCAC has no paid staff, no rent, but annual expenses. CCAC is the only consumer captioning advocacy official non-profit (charity) of its kind in the world.
This article is one suggestion for discussions and film showings: https://ccacblog.wordpress.com/2017/03/30/dont-leave-us-out-captioning-counts/
So many participated in the launch of the film in 2012. it was shown at a large international conference and there was a social media event joined by over 500 people. The film has thousands views on the CCAC You Tube Channel –https://www.youtube.com/user/CCACORG/videos
Email us, firstname.lastname@example.org, to explore partnerships, collaborations, and your ideas.
This first CCAC film was a labor of love, and a wonderful intercultural and international collaboration with participants from USA, UK, Kenya, Germany, Ireland, Australia, France, Belgium, Canada, Netherlands, Italy and more.
Sponsors deserve a huge thanks, and are credited by name at the close of the film. Additional contributions in any amount are invited. Please use the secure PayPal system on this page. E-mail email@example.com with questions.
CCAC advocates for inclusion of quality captioning in everyday life – for all media, and for live events of all sorts. Access to information is vital for millions of people who are deaf, deafened, have a hearing loss, require access to a foreign language, or need to improve literacy. Captioning is used by many hearing people all over the place, for example in noisy places or where quiet space is required.
The film idea came together at a March 2012 meeting of 14 members of CCAC, both consumers and providers in London, UK. We concluded that one of the major hurdles for greater inclusion of captioning in everyday life is that the audience for captions is largely invisible.
Lack of awareness of needs, availability, how to ask for and find providers, and how to clarify that captioning is a human right (like sign language for others) defined the purpose of a first CCAC film for a new international media campaign.
Our short film demonstrates the wide and diverse audience for captions and also illustrates the breadth and variety of areas of life where lack of captions means that people who need them are denied access to information. The video is captioned (in several languages or using easy translations online) so that it’s accessible to consumers and is an example of good practice.
We engaged a a professional film editor who has lots of experience creating fast-paced short videos. Another example of his work is here and he also has produced captioned videos such as this one on YouTube. We thank him and all again here, for generous time and energies for the CCAC’s educational and advocacy efforts.